Víte, že eBabylon je vhodným místem pro umístění reklamního banneru? Více na Pronájem reklamních bannerů

Fórum - příspěvky

milliard - ano či ne?

Zpět na seznam témat

Text tématu

Jak se přeloží do (britské) angličtiny výraz "miliarda" ?
Korektor, rodilý mluvčí ze Skotska, odmítl výraz "milliard" (který se uvádí i např. ve slovníku Lingua Lexicon), a trval na "billion".

Mgr. Stanislav Pokorný 29.10.2013, 15:32
Rodilý mmluvčí má pravdu, je to „billion“. Slovníky Lingea obsahují spoustu zrůdností.
 
Mgr. Kateřina Brouk 29.10.2013, 15:32
Já osobně používám billion i v britské angličtině a ani v textech překládáných do češtiny jsem se s termínem milliard nesetkala.

Teď jsem se ještě dívala na Wikipedii, kde se k tomu mimo jiné píše:

"Previously in British English (but not in American English), the word "billion" referred to a million millions (1,000,000,000,000). However, this is no longer the case, and the word has been used unambiguously to mean one thousand million (1,000,000,000) for some time.[1][2] The alternative term "one thousand million" is rare and is used primarily to ease understanding among non-native speakers of English, as many other languages use words similar to "billion" (e.g. Spanish billón) to mean one trillion (1,000,000,000,000 or a million millions)."

http://en.wikipedia.org/wiki/1,000,-
000,000
 
Mgr. Antonín Rozkopal 29.10.2013, 18:00
Amerikanizace už převálcovala i britskou angličtinu. Doporučuji - ač nerad - poslechnout radu Skota.
AR
 
Nový příspěvek k tématu

Zprávy mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé.


Poptávání je snadné,
zkuste to také!

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Zprávy z eBabylonu

Registrace v roce 2025: nezdražuje se – už od roku 2009 jsou ceny stejné! Prodlužte si v Obchodě!

Trados a eBabylon – Skočte po slevě, navštivte Obchod a udělejte si radost!