Překlad odborných termínů
Zpět na seznam témat
Ing. Renata Mánková, CSc. | 12.10.2012, 19:56 |
Dobrý den, něco jsem našla na http://www.proz.com/kudoz/english_t- o_czech/mechanics_mech_engineering/- 1207098-tufftriding.html - takže KARBONITRIDACE je "nitrocaburising (treatment)". TENIFERACE je druh karbonitridace a jde prý o obchodní název tohoto procesu u firmy Glock (zbraně, speciální tvrdost). Když dáte do Googlu "Glock tenifer", vyjedou různé možnosti "tenifer coating", "tenifer coating process", "tenifer finish". Zdravím. |
|
Bc. Renáta Šindelářová | 12.10.2012, 21:05 |
Paní Mánková, moc Vám děkuji za ochotu a pomoc. Překlad spěchal, ráno jsem ho musela odevzdat. Došla jsem však ke stejnému výsledku jako Vy. S pozdravem R.Šindelářová |
|
Poptávání je snadné, zkuste to také! |
Chcete tu být také? |
Chcete tu být také? |
Chcete tu být také? |