Víte, že registrační poplatek, jediná platba v eB, je stejný od roku 2009? Více na Registrační poplatek

Fórum - příspěvky

Překlad odborných termínů

Zpět na seznam témat

Text tématu

Dobrý den, mohl by mi někdo poradit jak správně přeložit do angličtiny TENIFERACE a KARBONITRIDACE?

Ing. Renata Mánková, CSc. 12.10.2012, 19:56
Dobrý den, něco jsem našla na
http://www.proz.com/kudoz/english_t-
o_czech/mechanics_mech_engineering/-
1207098-tufftriding.html -

takže KARBONITRIDACE je "nitrocaburising (treatment)".

TENIFERACE je druh karbonitridace a jde prý o obchodní název tohoto procesu u firmy Glock (zbraně, speciální tvrdost). Když dáte do Googlu "Glock tenifer", vyjedou různé možnosti "tenifer coating", "tenifer coating process", "tenifer finish".

Zdravím.
 
Bc. Renáta Šindelářová 12.10.2012, 21:05
Paní Mánková, moc Vám děkuji za ochotu a pomoc. Překlad spěchal, ráno jsem ho musela odevzdat. Došla jsem však ke stejnému výsledku jako Vy.
S pozdravem
R.Šindelářová
 
Nový příspěvek k tématu

Zprávy mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé.


Poptávání je snadné,
zkuste to také!

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Zprávy z eBabylonu

Registrace v roce 2023: nezdražuje se – už od roku 2009 jsou ceny stejné! Prodlužte si v Obchodě!

Trados a eBabylon – Skočte po slevě, navštivte Obchod a udělejte si radost!