Víte, že poptávajícím na eBabylonu může být kdokoliv, kdo shání jazykové služby? Více na Kdo je poptávající?

Fórum - příspěvky

Dotaz na funki Tradosu 2009

Zpět na seznam témat

Text tématu

Dobrý den vážení kolegové, obracím se na vám touto cestou o radu. Před několika týdny jsem si pořídil Trados Studio 2009. Ještě se s ním učím pracovat, jde to pomalu, ale snad se blížím k alespoň nějakému cíli. Mám však problém. Dodělal jsem překlad pro zákazníka, ten jej chce unclean. A Trados 2009 automaticky vše provádí clean. Nikde nemůžu najít, jak mít soubor unclean, bilingual. Budu velmi vděčný za jakoukoliv radu

Ing. Miroslav Horáček 17.10.2010, 11:41
Vážený kolego,

Trados 2009 údajně neumí "nevyčištěné soubory", ten, který je od Vás požaduje pracuje s velkou pravděpodobností s Tradosem 2007.

S úctou
Miroslav Horáček
 
Marek Těšina 17.10.2010, 13:30
Dobrý den, ano máte pravdu,zákazník zkutečně pracuje s verzí 2007. Již jsem zjistil, že Trados Studio 2009 unclean soubory neumí. Existuje prý však možnost, jak toto obejít či vyřešit. Zrovna na tom pracuji. Pokud zjistím, že je tato možnost proveditelná, dám vám všem na tomto fóru vědět. Osobně si však myslím, že je to od SDL poněkud nefér. Mnoho mích kolegů, vlastnících verzi 2007 nyní čeká s upgradem na 2009 jen z tohoto důvodu.
S pozdravem Mrek Těšina
 
Mgr. Stanislav Pokorný 18.10.2010, 10:12
Dvojjazyčný, tedy "unclean", je v případě Studia soubor SDLXLIFF, který asi ale Váš zákazník nechce. Existuje však postup ZDROJ => TTX => STUDIO (SDLXLIFF) => TTX.

Jinými slovy, můžete vytvořit TTX, tento soubor přeložit ve Studiu a dodat dvojjazyčný soubor TTX. Případně můžete též vyexportovat současnou paměť do TMX, naimportovat ji do TW a nechat Trados 2007 přeložit zdrojové soubory pomocí takto vytvořené paměti.
 
Mgr. Stanislav Pokorný 18.10.2010, 10:14
Prokope, co se trendů týče, je tomu skutečně tak. Pracovat s makry ve Wordu může být potenciálně nebezpečné, Microsoft přestal vyvíjet VBA, takže nástroje pracující ve Wordu ustrnuly a nelze je dále vyvíjet atd.

Vývoj jde prostě kupředu a Word coby editační prostředí skončí zanedlouho v propadlišti dějin.
 
Mgr. Stanislav Pokorný 18.10.2010, 11:12
Prokope, všechny nástroje musejí podporovat dvojjazyčný formát, protože ten je v zásadě podstatou jejich funce. Např. ve WordFast Pro je tímto formátem TXML. :)

Spíš si myslím, že někteří zákazníci snad z nějaké nostalgie stále vyžadují dvojjazyčné soubory DOC. Ti však záhy zjistí, že zaspali dobu...
 
Mgr. Stanislav Pokorný 18.10.2010, 11:39
:) Teď je vše jasné.
 
Nový příspěvek k tématu

Zprávy mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé.


Poptávání je snadné,
zkuste to také!

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Zprávy z eBabylonu

Registrace v roce 2023: nezdražuje se – už od roku 2009 jsou ceny stejné! Prodlužte si v Obchodě!

Trados a eBabylon – Skočte po slevě, navštivte Obchod a udělejte si radost!