NEKVALITNÍ PŘEKLAD
Zpět na seznam témat
Mgr. Stanislav Pokorný | 4.10.2009, 22:00 |
Vážená paní Pelánová, domnívám se, že nefér bylo především odevzdat Vám nekvalitní překlad. Pokud bychom do rubriky Hodnocení měli zaznamenávat pouze kladné příspěvky, celá rubrika by tak nějak postrádala smysl. Na Vašem místě bych uvedl i záporné hodnocení a do komentáře zaznamenal poznámku, proč hodnotíte negativně. Překladatelka by však měla mít možnost uvést k hodnocení své stanovisko, což je spíše vzkaz vývojáři EB. |
|
Mgr. Petr Borovička | 4.10.2009, 22:30 |
Kolonka pro zmíněné stanovisko se jmenuje Komentář a je povinnou součástí hodnocení překladatele od chvíle zavedení této funkce - na to jsme při vývoji mysleli, nechtěli jsme neopodstatněná hodnocení. Hezký večer, PB | |
Mgr. Stanislav Pokorný | 5.10.2009, 08:34 |
Vážený pane Borovičko, děkuji za odpověď. Myslel jsem spíše kolonku, kam by hodnocený či hodnocená mohla uvést svůj komentář k hodnocení někoho jiného. Abychom se do toho nezamotali, řekněme, že já u Vás uvedu hodnocení 4 a uvedu své důvody. Vy byste však měl mít možnost reagovat a napsat: Chlapče, prober se, je to trochu jinak atd... |
|
Mgr. Petr Borovička | 5.10.2009, 08:50 |
Aha, teď už chápu co navrhujete, děkuji, pane Pokorný, promyslíme to. | |
Irina Mečířová | 29.11.2013, 00:45 |
"Korektury" ruských textů - jen par čerstvých příkladů z pomůcky pro cizince: Попращаться, скачёк, вставают, выбирают здоровую пищю, маршрут по которому они ездиют |
|
Poptávání je snadné, zkuste to také! |
Chcete tu být také? |
Chcete tu být také? |
Chcete tu být také? |