Víte, že eBabylon je vhodným místem pro umístění reklamního banneru? Více na Pronájem reklamních bannerů

Fórum - příspěvky

Překlad z ruštiny

Zpět na seznam témat

Text tématu

Dobrý večer, nevíte někdo, jak správně přeložit "доля единицы"? Je to uvedeno za součinitelem výkonnosti.Děkuji

Ing. Miroslav Horáček 26.2.2011, 20:07
Doslova přeloženo to znamená "podíl jednotky", ale je to třeba uvést do logické souvislosti podle kontextu.
 
Ing. Renata Mánková, CSc. 26.2.2011, 21:51
Myslím, že to má význam zlomku, části z celku (z "jednotky") - součinitel výkonnosti je jistě číslo od 0 do 1. Jako technik bych tam čekala něco jako "součinitel výkonnosti (od 0 do 1)" . - Nehodí se tam "procento"?
 
Bc. Renáta Šindelářová 26.2.2011, 22:25
Ano, máte pravdu, jedná se o číslo od 0 do 1, jen mi není moc jasné, že u účinnosti je přímo uvedena značka procenta, kdežto za součinitelem výkonnosti je právě tato "část z jednotky". Každopádně oběma za radu moc děkuji
 
Nový příspěvek k tématu

Zprávy mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé.


Poptávání je snadné,
zkuste to také!

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Zprávy z eBabylonu

Registrace v roce 2025: nezdražuje se – už od roku 2009 jsou ceny stejné! Prodlužte si v Obchodě!

Trados a eBabylon – Skočte po slevě, navštivte Obchod a udělejte si radost!