Víte, že být členem eBabylonu přináší pro Vaše jazykové podnikání až desítky výhod? Více na Výhody registrace

Fórum - příspěvky

zastřešování organizací

Zpět na seznam témat

Text tématu

Dobrý den, lámu si hlavu s tím, jak přeložit slovní spojení "zastřešovat organizaci". myslím, že řešení bude mnohem jednodušší, než bych si jen uměla představit, jen na něj právě ted nemohu nikde narazit. Díky za pomoc.

Ing. Miroslav Horáček 9.4.2009, 22:01
Paní kolegyně, pokud by se jednalo o překlad do němčiny, tak tam se běžně pouužívají zcela obdobné výrazy, a sice:
zastřešující organizace = der Spitzenverband nebo die Dachorganisation nebo die Dachgesellschaft. V angličtině existuje ekvivalentní pojem pro "zastřešit" jednoduše "to cover" v přeneseném významu.
Miroslav Horáček
 
Mgr. Soňa Jožáková 9.4.2009, 22:54
Pane Horáčku, moc Vám děkuji:)
 
Nový příspěvek k tématu

Zprávy mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé.


Poptávání je snadné,
zkuste to také!

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Zprávy z eBabylonu

Registrace v roce 2025: nezdražuje se – už od roku 2009 jsou ceny stejné! Prodlužte si v Obchodě!

Trados a eBabylon – Skočte po slevě, navštivte Obchod a udělejte si radost!