Fórum - příspěvky
Překlad odborných termínů
Zpět na seznam témat
![]() |
![]() |
Dobrý den, něco jsem našla na http://www.proz.com/kudoz/english_t- o_czech/mechanics_mech_engineering/- 1207098-tufftriding.html - takže KARBONITRIDACE je "nitrocaburising (treatment)". TENIFERACE je druh karbonitridace a jde prý o obchodní název tohoto procesu u firmy Glock (zbraně, speciální tvrdost). Když dáte do Googlu "Glock tenifer", vyjedou různé možnosti "tenifer coating", "tenifer coating process", "tenifer finish". Zdravím. |
|
![]() |
![]() |
Paní Mánková, moc Vám děkuji za ochotu a pomoc. Překlad spěchal, ráno jsem ho musela odevzdat. Došla jsem však ke stejnému výsledku jako Vy. S pozdravem R.Šindelářová |
|
![]() Poptávání je snadné, zkuste to také! |
![]() Chcete tu být také? |
![]() Chcete tu být také? |
![]() Chcete tu být také? |