Víte, že eBabylon je vhodným místem i pro lektory cizích jazyků? Získejte nové možnosti! Více na Modul Lektoři

Jaroslav Dudešek

Jaroslav Dudešek

Jaroslav Dudešek
Město: Staré Město
Telefon: 604927922
Skype: jaroslav.dudesek
Další kontakt: ICQ: 353335217
Web: Přejít na web
Hodnocení: Procházet hodnocení
Ohodnotit překladatele
kvalita překladu 1
spolehlivost 3.4
komunikace a pružnost 3.4
hodnotilo 5 lidí

Představení

10 let praxe, práce ve všech základních CAT nástrojích (SDL Trados, Transit, WordFast, LogoPort). Slevy za opakování, tvorba překladových nástrojů, Termbase.
Překlady pdf přímo ve formátu.
Reference: LionBridge - práce pro Google, Brother, MonsterCable, AutoDesk...
Steyr Rakousko

Jazykové dovednosti

Mateřským jazykem překladatele je čeština.

Výchozí jazyk Cílový jazyk Obor
čeština angličtina -
angličtina čeština -
rumunština čeština -
rumunština angličtina -

Dodatečné informace

  • mám živnostenský list na překladatelskou činnost
  • spolupracoval(a) jsem se zahraničními klienty
  • mám zkušenost s velkými rozsahy překladů
  • zvládnu urgentní překlad do 24 hodin

Hodnocení překladatele

Magdaléna Přemyslová   17.5.2011, 06:48
Pane Davide Smějo, hleďte si raději svého. Být Vámi, raději zpytuji svědomí. Neboť to, co uvádíte za texty v hodnoceních, vypadá, jako byste se postaral o smrt pana Dudeška! První si ukliďte na svém ,,dvorečku´´ a až potom leskavě suďte druhé! Nešpiňte někoho, kdo se již nemůže bránit! Přeji krásný den.
Hodnocení: kvalita překladu
1
spolehlivost
1
komunikace a pružnost
1
 
David Směja   11.11.2010, 09:29
Doneslo se ke mně z více zdrojů, že pan Dudešek už není mezi živými.
I received the information, from more than one source, that Mr. Dudešek is dead.
Hodnocení: kvalita překladu
1
spolehlivost
5
komunikace a pružnost
5
 
David Směja   21.10.2010, 10:32
One more time for those who can read only english:

I don't like to write it here, but I'm tired already after 3-months "anabasis" with this "Mr. Translator". He owes 125 EUR + 560 CZK to me. The job was done on 1st of August 2010 and 16th of August 2010. I heard from him on first of September that he issues invoice only now and that he send me the money in the course of 14-21 days, rather earlier (it was something what I was still able to understand). When I asked on 21st of September how the situation looks, I received the reply that "in the beginning of the next week" I have it on my account. When I checked the situation next week on Wednesday, this gentleman flared out on me with the facts that end customer didn't send the money still and if I don't believe him that he pays me, he pays it from his money, but he will look for some else subcontractor for next job orders (which should be a bunch in autumn). I welcomed this his decision but nothing happened still. When I called him on Monday 11.10., he told me that the money from the end user came and that he send it on my account till the end of the week On Thursday, when still nothing came on my account, I heard from him that he worked 16 hours a day and that he forgot about me (funny :) and the he sends the money in the evening. On Friday - not even beep on the account still, he stopped to pick up the phones and reaction to my SMS with notice that I publish everything on the internet was something like "go to the ass, I send it to you when the end user sends it to me. I recommend to think twice about cooperation with this "Interpreter", eventually - ask for the advance payment.
Hodnocení: kvalita překladu
1
spolehlivost
5
komunikace a pružnost
5
 
David Směja   20.10.2010, 13:36
Nerad to sem píšu, ale po tříměsíční "anabázi" s tímto "panem překladatelem" už toho mám dost. Dluží mi 125 EUR + 560 CZK. Práce byly vykonány 1.8.2010 a 16.8.2010. Prvního září jsem si vyslechl, že teprve vystavuje fakturu a že peníze mi pošle během 14-21 dní, spíš dříve (to jsem ještě byl s to pochopit). Když jsem se 21.9. zeptal jak to vypadá, dostalo se mi odpovědi, že "počátkem dalšího týdne" to budu mít na účtu. Když jsem další týden ve středu zjišťoval jak vypadá situace tak se na mě tento pán obořil s tím, že koncový zákazník ještě peníze neposlal a že prý jestli mu nevěřím, že mi peníze pošle tak že mi je tedy pošle zatím ze svého, ale na další zakázky (kterých prý má být na podzim hodně) si vybere někoho jiného. Toto jeho rozhodnutí jsem přivítal, ale stále se nic nedělo. Když jsem mu volal v pondělí 11.10. tak mi sdělil, že peníze od konečného zákazníka přišly a že do konce týdne mi je převede na účet. Ve čtvrtek, když stále nic nepřicházelo, jsem si od něj vyslechl, že pracuje 16 h/d a že na mě zapomněl (humorné :) a že peníze mi pošle večer. V pátek však stále na účtu ani píp, telefony přestal zvedat úplně a na SMS s informací o tom, že vše zveřejním na internetu zareagoval "dotčeným" telefonátem, který zakončil nějak ve smyslu "jděte už do prd*le, až mi to příjde tak vám to pošlu". Spolupráci s tímto "překladatelem" si doporučuji pořádně rozmyslet, popřípadě si vyžádat předem alespoň zálohu.
Hodnocení: kvalita překladu
1
spolehlivost
5
komunikace a pružnost
5
 
Martin Kůra   5.1.2010, 20:43
Pan Dudešek je velký profesionál. Perfektní kvalita překladu.
Hodnocení: kvalita překladu
1
spolehlivost
1
komunikace a pružnost
1
 
Přidat hodnocení
* Vaše jméno:

* Hodnocení:
Známkujte jako ve škole:
kvalita překladu: (1-5)
spolehlivost: (1-5)
komunikace a pružnost: (1-5)
* Komentář:

text Vašeho komentáře musí být delší než 30 znaků

* Kontrolní text:

eb

přepište prosím text "eb" z obrázku do políčka

 

Statistika

Přihlášení: 33
Poptávky: 4
Návštěvy profilu: 11251
Datum registrace: 11.11.2008, 21:32
Datum konce platnosti: 11.11.2010, 12:00
Přibližný počet dní na serveru: 5994

Poptávání je snadné,
zkuste to také!

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Chcete tu být také?

Zprávy z eBabylonu

Registrace v roce 2025: nezdražuje se – už od roku 2009 jsou ceny stejné! Prodlužte si v Obchodě!

Trados a eBabylon – Skočte po slevě, navštivte Obchod a udělejte si radost!